Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
21.10 19:20 - Открито писмо до поета Валери Станков
Автор: pvdaskalov Категория: История   
Прочетен: 2576 Коментари: 29 Гласове:
24

Последна промяна: 22.10 07:38

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
Драги Валери, започнахме кореспонденция на лични съобщения в Блог.бг, обаче срещнах непреодолими трудности за моя 3/4 вековен ум. Ще ти припомня, че дъщеря ми ме помоли някой от моите приятели-поети да преведе първия куплет на едно стихотворение на австрийския поет Райнер Мария Рилке. Тя ми поясни следното:
На мен ми трябва само първия куплет, който само ще говоря и буквалният превод е: "Когато някога ти ме намери, аз бях малък, толкова малък, и разцъфтях като липова клонка съвсем тихо / безмълвно в теб" 
Аз успях да намеря стихотворението в немскоезичен сайт, а Гугъл-преводачът безчувствено ми преведи текста в синьо.
Харесах превода на дъщеря ми, макар и да не е в рими.
Ще поясня, драги ми Валери, защо те занимавах с проблема на лични. Театърът, в който тя работи, поставя модернизирани спектакли. В момента се изпълнява единствената опера на Бетховен "Фиделио", но костюмите са супер съвременни. Ако успея, ще постна нейна снимка в ролята, за да видиш с какви високи токчета се кипри.
Ако одобряваш нейния безримен превод, ОК! Ако пожелаеш да го подобриш, ще бъдеш почерпен. Колкото до репликата, режисьорът иска всеки да рецитира на родния си език в прослава на Ринке. Това не е във "Фиделио", а в следващия спектакъл, за който нямам информация. Подробности знае леля ти Лида. Ние, бащите, трябва да помагаме, без много да питаме.
Колкото до това отворено писмо, аз все още вярвам. че в Блога сме едно голямо семейство с добронамерени чувства. Надявам се, че и рутиннирани преводачи като Налия и vesever ще се заинтригуват.
Бъди жив и здрав.
И извинявай за необичайния начин на контакт...
П и е р

image В ролята на една от съпругите на затворниците (Не зная повече!)

Als du mich einst gefunden hast

Als du mich einst gefunden hast,
da war ich klein, so klein,
und blьhte wie ein Lindenast
nur still in dich hinein.

Vor Kleinheit war ich namenlos
und sehnte mich so hin,
bis du mir sagst, dass ich zu groЯ
fьr jeden Namen bin:

Da fьhl ich, dass ich eines bin
mit Mythe, Mai und Meer,
und wie der Duft des Weines bin
ich deiner Seele schwer...

 
Когато ме намери веднъж

Когато ме намери веднъж,
бях малък, толкова малък,
и разцъфнах като липа
само тихо в теб.

От малка съм без име
и аз копнеех толкова,
докато не ми кажеш, че съм твърде голям

за всяко име:

Тогава чувствам, че съм едно
с моите, морски и морски,
и как е миризмата на виното
Трудно е за душата ти ...








Гласувай:
25
1



1. 4udovi6teto - Превод на непреводимото?
21.10 19:26
Чичо Пепи, трогнат съм заради доверието, което ми оказваш, моля те, извини ме, но не искай от мен превод на непреводимото?
Душата няма превод.
Тя говори само на своя си език.
Чу
цитирай
2. pvdaskalov - * ! *
21.10 19:38
Аз съм философ, Приятелю мой. Разбирам те, извинявам те, но това не пречи да се черпим като се видим. Най-после опитах Загорката. Наистина е божествена!
Гладък ли е, кажи ми поне, преводът на Деси? Доколкото зная, ще се изрецитират трите куплета на Български, Немски и Словенски. Първият се е паднал на майката на Стефчо, с когото отказахте да опитате курбана на Калоферския кмет Румен Стоянов. Това обаче не означава. че не сте добре дошли по всяко време на годината в града на Ботев.
П и е р
цитирай
3. vesever - Привет, Пиер!Тъкмо тези дни си ...
21.10 20:28
Привет, Пиер!
Тъкмо тези дни си мислех за вас.
Чуя ли за преводи, се заинтригувам безусловно, да!
Ето моето предложение за превода.
..................................................
Когато ти откри ме в този свят,
за тебе бях аз мъничко дете
и като клонка с липов аромат
разцъфнах тихо в твоето сърце…

Бях малка и не носех свое име,
но с времето копнеех страстно
от теб да чуя в миг един,
че за всяко име съм пораснала:

Тогава ще усетя, че се сливам
с легенда, с майска пролет и море
и както дъхавото руйно вино
ще те изпълня, ще остана в теб ...

Поздрави на леля Лидка, а дъщеря ви е супер! /аз не мога да нося толкова високи токове, признавам си, нито един опит не би завършил добре, но на нея щом й се налага...
Живи и здрави и много успехи!
цитирай
4. getmans1 - Зравей П И Е Р и добре дошъл. . . Дано ...
21.10 21:56
Зравей П И Е Р и добре дошъл ... Дано останеш по-за дълго ... Пиятна вечер.
цитирай
5. lupcobocvarov - На македонски:
21.10 22:02
Рајнер Марија Рилке

Кога ти првпат ме сретна
јас се оклештив како бебе,
и како полен од липа цветна
тивко се вгнездив во тебе.
цитирай
6. lupcobocvarov - на бугарски:
21.10 22:16
Когато за пръв път ти ме срещна
аз се усмихнах като бебе,
и като прашец от липа цъфтежна
тихо се вгнездих в тебе.
цитирай
7. pvdaskalov - * 2 *
21.10 22:22
vesever написа:
Привет, Пиер!
Тъкмо тези дни си мислех за вас.
Чуя ли за преводи, се заинтригувам безусловно, да!
Ето моето предложение за превода.
..................................................
Когато ти откри ме в този свят,
за тебе бях аз мъничко дете
и като клонка с липов аромат
разцъфнах тихо в твоето сърце…

Бях малка и не носех свое име,
но с времето копнеех страстно
от теб да чуя в миг един,
че за всяко име съм пораснала:

Тогава ще усетя, че се сливам
с легенда, с майска пролет и море
и както дъхавото руйно вино
ще те изпълня, ще остана в теб ...

Поздрави на леля Лидка, а дъщеря ви е супер! /аз не мога да нося толкова високи токове, признавам си, нито един опит не би завършил добре, но на нея щом й се налага...
Живи и здрави и много успехи!

Благодаря, Веселина, че през блога ми мина!
На липа замириса от това, що ми написа.
Изпращам го на Деси с послеслов: "От Веси".
Тази година лъчезарните твои очи не зърнаха отново Калофер, но навярно догодина
ще дойдете трима.
Живи и здрави!
П и е р
цитирай
8. pvdaskalov - * 3 *
21.10 22:28
getmans1 написа:
Зравей П И Е Р и добре дошъл ... Дано останеш по-за дълго ... Пиятна вечер.


Наистина е ПИЯтна. Зарадва ме с тази наужким правописна грешка.
Всичко най! Без неприятнсти, разбира се!
П и е р
цитирай
9. vesever - Благодаря ти, Пиер, надявам се на ...
21.10 22:48
Благодаря ти, Пиер, надявам се на Деси
да се понрави преводът на Веси :)
А аз не зърнах това лято Калофер отново,
защото се нагърбих с работа, от която
съседите ми направо загубиха дар Слово ))
Не мога да се меря с твоята "китайска стена",
ала си правя втория етаж от къщата, съвсем сама,
майсторка ще ставам вече, то отдавна ми е ясно,
жъна строителни успехи, колко е прекрасно
с две ръце човек да сътворява довчера немислими чудеса,
да дава Бог здраве и успехи на всички добри хора по света!

Ха, наздраве!
цитирай
10. pvdaskalov - * 4 *
21.10 22:53
22:16 - на бугарски:
от: lupcobocvarov За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков

Когато за пръв път ти ме срещна
аз се усмихнах като бебе,
и като прашец от липа цъфтежна
тихо се вгнездих в тебе.
Одобри | Изтрий

Драги ми Любчо, на няколко пъти одобрявах твоя коментар, но той все си стоеше неодобрен. Накрая се досетих да действам с "копи-пейст". Твоят превод е много сладък! Моите хора във Виена много ще се зарадват на твоето внимание.
Лично аз имах собствена идея за името на твоята, братска нам, Родина. С най-добри чувства мислех, че би било прекрасно да я наречете "РЕПУБЛИКА ВАРДАР", а нейният народ нека се нарича македонски, както в Германия живеят немци. Не се съмнявай, че го казвам с най-добри чувства и уважение. В Скопие съм бил на младини цели три пъти...
Ви благодариме уште еднаш за преводот.
П и е р
цитирай
11. getmans1 - . . . Зравей П И Е Р и добре дошъл. . . ...
21.10 22:57
...


pvdaskalov написа:
getmans1 написа:
Зравей П И Е Р и добре дошъл ... Дано останеш по-за дълго ... Пиятна вечер.


Наистина е ПИЯтна. Зарадва ме с тази наужким правописна грешка.
Всичко най! Без неприятнсти, разбира се!
П и е р

цитирай
12. getmans1 - . . . Абе грешка си беше пък и знаеш ли. ...
21.10 23:02
... Абе грешка си беше пък и знаеш ли ... точно си бях налял първата ракийка ... сега на бирата пък ти изпратих празен коментар ... хахаха ... хубави грешки.



pvdaskalov написа:
getmans1 написа:
Зравей П И Е Р и добре дошъл ... Дано останеш по-за дълго ... Пиятна вечер.


Наистина е ПИЯтна. Зарадва ме с тази наужким правописна грешка.
Всичко най! Без неприятнсти, разбира се!
П и е р

цитирай
13. pvdaskalov - * 5 *
21.10 23:03
Миличка, Веси, одобрих с радост и втория ти коментар, че това лято си станала строител. Голям кеф е, нали? Да виждаш как от ръцете ти остава нещо за бъдещето. За съжаление, пак нещо стана и коментарът ти не излезе. Сори.
П и е р
цитирай
14. pvdaskalov - * 6 *
21.10 23:27
Поздрави за госпожа Годзила!
Навремето с мене беше много мила,
но като разбра колко струва,
на приятел веч не се преструва.
П и е р
цитирай
15. vesever - Виждам коментара си, явно пост фактум е излязъл....
22.10 10:35
Голям кеф е, несравним, прав си!
То не е възторг, то не е вдъхновение.
Е, с малко болки в кръста и краката,
но това са бели ядове, по мое мнение,
щом ще направя хубава къща за децата ))
Слънчево да ти е, Пиер, и само добрини да ви спохождат!
цитирай
16. pvdaskalov - Наложи се да одобря коментар с копи-пейст
22.10 21:32
За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков
19:37 - Деси е прекрасна!
от: xubavka

Да е жива и здрава и много щастлива! Поздрави и от мен!
цитирай
17. pvdaskalov - * 7 *
22.10 21:43
pvdaskalov написа:
За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков
19:37 - Деси е прекрасна!
от: xubavka

Да е жива и здрава и много щастлива! Поздрави и от мен!

Благодаря. скъпа Таня!
Ако познаеш защо копи-пейстнах твоя коментар, ще те черпя.
Кротко ли е бебето?
Поздрави и от леля ти Лида!
П и е р
ПС - По телефона ми съобщи отговора.
цитирай
18. born - Здравей, Пиер !
22.10 22:10
Приятно ни бе да научим и видим с очите си, че дъщерята на скъпи приятели е освен талантлива, но и елегантна красавица . Да сте живи и здрави да се радвате на такива деца . И внуците !
Що се отнася до темата, аз като не особен компетентен познавач на поезията, считам че превода на Веси е чудесен ! Днес бяхме в Панагюрище и се видяхме с Таня. Тя /имай предвид/ също има / освен поетична душа/ и талант в това отношение, така че мисля може да се произнесе творчески по композиционната обработка на превода.
А Валери си е самобитен и несъмнен талант и не бива в амплоато му да влизат и преводи на стихове.
цитирай
19. pvdaskalov - * 8!*
23.10 08:18
born написа:
Приятно ни бе да научим и видим с очите си, че дъщерята на скъпи приятели е освен талантлива, но и елегантна красавица . Да сте живи и здрави да се радвате на такива деца . И внуците !
Що се отнася до темата, аз като не особен компетентен познавач на поезията, считам че превода на Веси е чудесен ! Днес бяхме в Панагюрище и се видяхме с Таня. Тя /имай предвид/ също има / освен поетична душа/ и талант в това отношение, така че мисля може да се произнесе творчески по композиционната обработка на превода.
А Валери си е самобитен и несъмнен талант и не бива в амплоато му да влизат и преводи на стихове.


Благодаря ти, Стефчо.
Всички щуротии, които вършим (имам предвид този мой постинг) са поради стечение на обстоятелствата.
Таня е много заета сега (разбрали сте), Лида тъче между Калофер и София, аз продължавам да си губя времето с този стръмен двор... Пропуснахме да се видим, но на Пролет ще обсъдим световните проблеми. Поздрави за теб и Надя. Не забравяй и котараците.
П и е р
цитирай
20. aip55 - Привет Пиер!
23.10 17:37
Радвам се, че си отново м/у нас.
Жив и здрав бъди!
цитирай
21. xubavka - За постинг: Открито писмо до поета ...
23.10 17:48
pvdaskalov написа:
pvdaskalov написа:
За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков
19:37 - Деси е прекрасна!
от: xubavka

Да е жива и здрава и много щастлива! Поздрави и от мен!

Благодаря. скъпа Таня!
Ако познаеш защо копи-пейстнах твоя коментар, ще те черпя.
Кротко ли е бебето?
Поздрави и от леля ти Лида!
П и е р
ПС - По телефона ми съобщи отговора.

Привет! Днес не ми остана време по-рано да коментирам, но видях, че си имал проблем с одобряването на коментарите на Весето и си се сетил да копираш и моя коментар, за да ми отговориш веднага. Браво! Весето е направила страхотен превод, вложила е доста от себе си, може и аз да се пробвам, ако имам време, но едва ли ще имам... Бебето има характер, още не му е паднало пъпчето и днес беше на лекар. Разделихме бебето от таткото, защото таткото настина и пазим бебето от вируси. Той се грижеше най-много за него, отговаряше за нощната смяна. Благодаря за поздравите, бъдете здрави и Вие!
цитирай
22. xubavka - Приятно ни бе да научим и видим с о...
23.10 18:06
born написа:
Приятно ни бе да научим и видим с очите си, че дъщерята на скъпи приятели е освен талантлива, но и елегантна красавица . Да сте живи и здрави да се радвате на такива деца . И внуците !
Що се отнася до темата, аз като не особен компетентен познавач на поезията, считам че превода на Веси е чудесен ! Днес бяхме в Панагюрище и се видяхме с Таня. Тя /имай предвид/ също има / освен поетична душа/ и талант в това отношение, така че мисля може да се произнесе творчески по композиционната обработка на превода.
А Валери си е самобитен и несъмнен талант и не бива в амплоато му да влизат и преводи на стихове.

Привет, Стефчо, беше ми приятно да Ви видя с Надя в Панагюрище! Радвам се, че Пиер е направил отново страхотен постинг, и че приятелите му сме тук. Ще се пробвам за превода, разбира се, ако ми остане време. Валери прави невероятно хубави преводи, чела съм негови преводи на руска поезия, той превежда стиховете и стават по-хубаво от оригинала. Моята учителка по руски, която е от Москва, също го харесва и му се възхищава. Лека и приятна вечер на всички!
цитирай
23. leonleonovpom2 - Поздрави, Пиер!
23.10 22:41
Радвам се, че се появи! При това и поводът е хубав!
Да преведеш стихотворение, това означава , да го напишеш отново!
Е, има майстори , умеят!
Впрочем, Весето се е справила блестящо!
Впрочем, като ученик се възхищавах от преводачите на Шекспир например!

Все пак, прави ми впечатление ,че не се обаждаш Но да не гадая!Тук, в блога , привикнах на всякакви приумици!

Желая ти всичко най- добро!
цитирай
24. erato7 - Чичо Пепи, радвам се на твоето за...
24.10 10:31
Чичо Пепи, радвам се на твоето завръщане и на прекрасната ти и талантлива дъщеря!
Бъдете всички здрави и одухотворени!
Прегръдка за всички ви!
цитирай
25. pvdaskalov - * 9 *
25.10 08:34
aip55 написа:
Радвам се, че си отново м/у нас.
Жив и здрав бъди!

Мислено не съм се отделял от приятелите в Блога.
Поздрави!
П и е р
цитирай
26. pvdaskalov - * 11 *
25.10 08:37
xubavka написа:
pvdaskalov написа:
pvdaskalov написа:
За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков
19:37 - Деси е прекрасна!
от: xubavka

Да е жива и здрава и много щастлива! Поздрави и от мен!

Благодаря. скъпа Таня!
Ако познаеш защо копи-пейстнах твоя коментар, ще те черпя.
Кротко ли е бебето?
Поздрави и от леля ти Лида!
П и е р
ПС - По телефона ми съобщи отговора.

Привет! Днес не ми остана време по-рано да коментирам, но видях, че си имал проблем с одобряването на коментарите на Весето и си се сетил да копираш и моя коментар, за да ми отговориш веднага. Браво! Весето е направила страхотен превод, вложила е доста от себе си, може и аз да се пробвам, ако имам време, но едва ли ще имам... Бебето има характер, още не му е паднало пъпчето и днес беше на лекар. Разделихме бебето от таткото, защото таткото настина и пазим бебето от вируси. Той се грижеше най-много за него, отговаряше за нощната смяна. Благодаря за поздравите, бъдете здрави и Вие!


Опитай пак да отгатнеш, ако искаш да ти донеса млечна баница от Калугерово.
Поздрави!
П и е р
цитирай
27. pvdaskalov - * 12 *
25.10 08:40
leonleonovpom2 написа:
Радвам се, че се появи! При това и поводът е хубав!
Да преведеш стихотворение, това означава , да го напишеш отново!
Е, има майстори , умеят!
Впрочем, Весето се е справила блестящо!
Впрочем, като ученик се възхищавах от преводачите на Шекспир например!

Все пак, прави ми впечатление ,че не се обаждаш Но да не гадая!Тук, в блога , привикнах на всякакви приумици!

Желая ти всичко най- добро!


Не съм от чугун, Лео. Писна ми от наглостта на някои.
Жив и здрав!

П и е р
цитирай
28. pvdaskalov - *13 *
25.10 08:43
erato7 написа:
Чичо Пепи, радвам се на твоето завръщане и на прекрасната ти и талантлива дъщеря!
Бъдете всички здрави и одухотворени!
Прегръдка за всички ви!


Моето завръщане е като това на кометите, миличка. Колкото до дъщеря ми, и тя е мила и добра като тебе.
С най-добри чувства!
П и е р
цитирай
29. xubavka - За постинг: Открито писмо до поета ...
25.10 10:17
pvdaskalov написа:
xubavka написа:
pvdaskalov написа:
pvdaskalov написа:
За постинг: Открито писмо до поета Валери Станков
19:37 - Деси е прекрасна!
от: xubavka

Да е жива и здрава и много щастлива! Поздрави и от мен!

Благодаря. скъпа Таня!
Ако познаеш защо копи-пейстнах твоя коментар, ще те черпя.
Кротко ли е бебето?
Поздрави и от леля ти Лида!
П и е р
ПС - По телефона ми съобщи отговора.

Привет! Днес не ми остана време по-рано да коментирам, но видях, че си имал проблем с одобряването на коментарите на Весето и си се сетил да копираш и моя коментар, за да ми отговориш веднага. Браво! Весето е направила страхотен превод, вложила е доста от себе си, може и аз да се пробвам, ако имам време, но едва ли ще имам... Бебето има характер, още не му е паднало пъпчето и днес беше на лекар. Разделихме бебето от таткото, защото таткото настина и пазим бебето от вируси. Той се грижеше най-много за него, отговаряше за нощната смяна. Благодаря за поздравите, бъдете здрави и Вие!


Опитай пак да отгатнеш, ако искаш да ти донеса млечна баница от Калугерово.
Поздрави!
П и е р

Привет, остана ми още един отговор, щом не е имало "бъг" в системата, сигурно си изпратил моя коментар на сестричката ми, за това си го "копнал", или съм имала техническа грешка? Не отказвам баницата от Калугерово, ако я изядем заедно в градинката на "Стъргалото" с виенско кафе. Поздрави Деси от мен, ще чакам новини за това кога ще си дойде и ще реализираме ли онази наша идея? Лек ден!
Т а н я
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: pvdaskalov
Категория: История
Прочетен: 1576469
Постинги: 676
Коментари: 6453
Гласове: 10961
Календар
«  Ноември, 2018  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930